A-A+

资料:常见的2ch用语

2012年10月16日 资讯 暂无评论

2ch用语
常见的2ch用语如下:
2ch使用者爱用无名氏的习惯,使得回应发言时不知道如何称呼对方,故直接以对方发言编号回复。如回复第20篇发言,直接写“>>20”。该数字也往往直接代替这个人,如Winny的作者金子勇在发表他想开发Winny的概念时,文章编号是47,自此被称为“47氏”。
逝ってよし(itteyoshi):去死[3]
乙(otsu):辛苦了(“お疲れ(otsukare)”的简称)[3]
空気嫁(kuukiyome):搞不清楚场面的人、拎不清、白目(空気読めない,原意为要求对方“搞清楚状况”的命令句)
キタ(kita):直译为“来了”,表示大事发生、有事发生了等情况的感叹辞。
禿同(hagedou):强烈同意,完全正确(はげしくどうい)。
DQN:低Q脑,脑子有问题的人。[3]
チュウ(chuu)、チャンコロ(channkoro)、ゴキブリ(gokiburi)(蟑螂):中国人(因为2ch住民认为福建人喜欢躲在轮船货柜中偷渡,所以将中国人形容为蟑螂)。
アメ公(amekou):对美国人的蔑称。
露(ro),露助(rosuke):对俄罗斯人的蔑称。
チョン(chon)、キムチ(kimuchi):朝鲜人,韩国人。因为朝鲜族人喜欢吃キムチ(泡菜)。
在日(zainichi):侨居日本的朝鲜人和朝鲜裔日本人。
スレ主(surenushi):楼主,thread发起者。
GJ:Good Job。干得好。
w,www,ワロタ(warota):笑。[3]
厨(chuu),厨房(chuubou),中坊(chuubou):中学生,什么也不懂的家伙。[3]
冬厨(fuyuchū):冬歇期来的傻子[3]
夏厨(natsuchū):暑假来的傻子[3]
ニート(neet):呆在家里没有被雇用的人。(“Not in Education, Employment or Training”的略写,即是又没有被雇用又不是在读书进修的人,常被误解为靠父母养的人,但其实也可以指自由业者)
基地外(kichigai):神经病,脑子不正常(気違い(kichigai))。
ネトウヨ(netouyo),バカウヨ(bakauyo):网络右翼ネット右翼く(nettouyoku)的缩写。
おk(ok) :OK。
ry:以下省略(ryaku)
1ゲト(hitogeto)、2かな(nikana):沙发!

其他还有些故意代用的习惯,如“スマソ(sumaso)”“イ㌔(ikiro)”等。

标签:

给我留言

Copyright © 萌萌部屋 保留所有权利.   Theme  Ality

用户登录